Översättningsförfarandet: Från engelska till svenska
Vår översättningsförfarande är strukturerad för att trygga högsta möjliga kvalitet och kulturell korrekthet. Den startar inte med en automatisk maskinöversättning. Istället ansvarar vårt team av professionella översättare, som alla är modersmålstalare i svenska och har djup förståelse för både spelbranschen och den svenska kulturen, över. De verkar med den ursprungliga engelska texten och översätter inte bara orden, utan också innebörden och känslan bakom dem. Uttryck som “bonus”, “free spins” eller “RTP” måste översättas på ett sätt som är både exakt och tydligt för den svenska allmänheten, samtidigt som de följer Spelinspektionens terminologiska riktlinjer.
Table of Contents
Toggle